terça-feira, 14 de outubro de 2008
Poemas
CAIXA DOS ASSOMBROS
O tempo
foi à caixa dos assombros.
Com um deles,
apanhou a grande coroa.
Com outro,
se fez eterno.
Com o terceiro,
o tempo-sábio
não quis fama ou fortuna:
preferiu o anonimato.
O que dele se fale,
o que dele se reclame
não ultrapassa
o peso de cada pálpebra.
(Jaime Vaz Brasil)
Chorando Baixinho
Caco Maciel
Se eu passar pela tua solidão
E a tua solidão encarar a minha
Vou atravessar a rua
Andar na contramão
Da mão que não me adivinha
Mas se tua solidão acenar
E quiser tocar a minha
Olhar nos olhos
Dar dois beijinhos
Vou fingir
Que é somente tua
A vontade de fazer carinho.
Depois darei as costas
E ambas seguirão sozinhas.
(A minha solidão
chorando baixinho).
Funeral Blues (Auden)
Tristeza de Funeral
(Versão Marcos Moraes)
Stop all the clocks, cut off the telephone,
Parem todos os relógios, cortem o telefone
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Impeçam o latido do cachorro com um osso suculento
Silence the pianos and with muffled drum
Silenciem os pianos e com um tambor abafado
Bring out the coffin, let the mourners come.
Tragam o caixão, deixem o cortejo vir
Let aeroplanes circle moaning overhead
Deixem o círculo de aviões gemendo sobre nossas cabeças
Scribbling on the sky the message He is Dead.
Rabiscar no céu a mensagem Ele Morreu
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Ponham laços de crepe em torno dos pescoços brancos dos pombos da rua
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.
Deixem os policiais de trânsito usarem negras luvas de algodão
He was my North, my South, my East and West,
Ele era meu Norte, meu Sul, meu Leste e Oeste
My working week and my Sunday rest,
Meu trabalho semanal e meu descanso dominical
My noon, my midnight, my talk, my song;
Meu meio-dia, minha meia-noite, minha fala, minha canção
I thought that love would last forever: I was wrong.
Eu achava que o amor era para sempre: eu estava errado
The stars are not wanted now; put out every one,
As estrelas não são procuradas agora; joguem fora cada uma delas
Pack up the moon and dismantle the sun,
Embrulhem a lua e desmontem o sol
Pour away the ocean and sweep up the woods;
Escorram o oceano e varram as florestas
For nothing now can ever come to any good.
Pois nada mais de bom pode acontecer agora.