terça-feira, 14 de outubro de 2008

Poemas

CAIXA DOS ASSOMBROS

CAIXA DOS ASSOMBROS



O tempo

foi à caixa dos assombros.


Com um deles,

apanhou a grande coroa.


Com outro,

se fez eterno.


Com o terceiro,

o tempo-sábio


não quis fama ou fortuna:

preferiu o anonimato.


O que dele se fale,

o que dele se reclame


não ultrapassa

o peso de cada pálpebra.


(Jaime Vaz Brasil)



Chorando Baixinho

Caco Maciel

Se eu passar pela tua solidão

E a tua solidão encarar a minha

Vou atravessar a rua

Andar na contramão

Da mão que não me adivinha

Mas se tua solidão acenar

E quiser tocar a minha

Olhar nos olhos

Dar dois beijinhos

Vou fingir

Que é somente tua

A vontade de fazer carinho.

Depois darei as costas

E ambas seguirão sozinhas.

(A minha solidão

chorando baixinho).


Funeral Blues

Funeral Blues (Auden)

Tristeza de Funeral

(Versão Marcos Moraes)


Stop all the clocks, cut off the telephone,

Parem todos os relógios, cortem o telefone

Prevent the dog from barking with a juicy bone,

Impeçam o latido do cachorro com um osso suculento

Silence the pianos and with muffled drum

Silenciem os pianos e com um tambor abafado

Bring out the coffin, let the mourners come.

Tragam o caixão, deixem o cortejo vir


Let aeroplanes circle moaning overhead

Deixem o círculo de aviões gemendo sobre nossas cabeças

Scribbling on the sky the message He is Dead.

Rabiscar no céu a mensagem Ele Morreu

Put crepe bows round the white necks of the public doves,

Ponham laços de crepe em torno dos pescoços brancos dos pombos da rua

Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

Deixem os policiais de trânsito usarem negras luvas de algodão


He was my North, my South, my East and West,

Ele era meu Norte, meu Sul, meu Leste e Oeste

My working week and my Sunday rest,

Meu trabalho semanal e meu descanso dominical

My noon, my midnight, my talk, my song;

Meu meio-dia, minha meia-noite, minha fala, minha canção

I thought that love would last forever: I was wrong.

Eu achava que o amor era para sempre: eu estava errado


The stars are not wanted now; put out every one,

As estrelas não são procuradas agora; joguem fora cada uma delas

Pack up the moon and dismantle the sun,

Embrulhem a lua e desmontem o sol

Pour away the ocean and sweep up the woods;

Escorram o oceano e varram as florestas

For nothing now can ever come to any good.

Pois nada mais de bom pode acontecer agora.



Nenhum comentário: